|

بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية

بعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية : اشتملت الدراسة على عرض وتحليل لبعض المحاذير اللغوية الواجب مراعاتها عند ترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية، وأثر ذلك في استيعاب القارئ، كما اشتملت على نماذج من الترجمات؛ مثل: آربري، ورودويل، وبكثول، ومحمد علي، ويوسف علي، وداود، وإرفنغ، وأحمد.

|

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية ومراعاة خروج الكلام عن مقتضى الظاهر: دراسة تطبيقية على بعض آيات الذكر الحكيم

ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية ومراعاة خروج الكلام عن مقتضى الظاهر: دراسة تطبيقية على بعض آيات الذكر الحكيم

|

لا يأتون بمثله

كتاب “لا يأتون بمثله” هو كتاب للشيخ محمد قطب … كتاب يتحدث عن قضية إعجاز القرآن بأسلوب ممتع يتناول الكتاب دراسة شاملة للقرآن مع البحث عن تفصيلات منهج الحياة القرآني في الاقتصاد والاجتماع والتربية وعلم النفس والفن والفكر، كما تناول جوهر الجاهلية ومضمونها وكيفية علاجها بالرجوع لمنهج الإسلام وإتباع ما أنزل الله.