ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة
ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة
ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة
ملاحظات على ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية للمستشرق الهولندي: د/ فريد ليمهاوس
تجربتي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية : يتحدّث الباحث فيه عن تجربته الشخصية في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الكورية، وبيّن المراحل التي مرّ بها عمله في الترجمة، والصعوبات التي واجهته للقيام بهذه المهمة، وأظهر مدى تأثير الترجمة في المجتمع الكوري. وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
تاريخ القرآن بين تساهل المسلمين وشبهات المستشرقين : إذا كان للمسلمين تراث يعتزون به فليس هناك أعز عليهم من تاريخ القرآن، وذلك أن القرآن رسالة السماء إلى الأرض حملها المسلمون ليكونوا خلفاء الله في ارضه، وقادة هذا العالم، وبناة حضارته، وهداته الراشدين.
القرآن الكريم هيمنته وخاتميته وعالميته وخلوده
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية – العدد 35
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية – العدد 19
مجلة العلوم التربوية والدراسات الإسلامية – العدد 3
مجلة البشرى العدد 112
إشكاليات ترجمة معاني القرآن الكريم (ماذا يراعى في لغة الترجمة)؟
بحث مختصر يجيب على الإشكاليات التي يجدها المُترجم حال ترجمته معاني القرآن الكريم، ويُبيّن خصوصية لغة القرآن، وأن لغة الترجمة متوقفة على لغة الجمهور المتلقي، ثم ذكر أبرز الأمور التي ينبغي مراعاتها في لغة الترجمة.