مجلة الوعي العدد 132
[ica_orginalurl]
مجلة الوعي العدد 132
[ica_orginalurl]
القرآن الكريم وترجمة معانيه إلى اللغة الأوكرانية
مجلة الوعي العدد 443
في هذا الكتاب يقدم المؤلف للمبحث الأصلي من الكتاب بمقدمات تعريفية يبين فيها أهم المباحث المختلف فيها في علوم التفسير من معنى التفسير والتأويل، ومعنى الإسرائيليات إلى المراد بالموضوعات، والمنهج الذي يجب أن يتبع والكلام عن أقسام التفسير، واختلاف العلماء في التفسير إلى آخر تلك المقدمات.
تاريخ الإسلام ووفيات المشاهير والأعلام هو أشهر وأكبر ما ألفه الإمام الذهبي يعتبر من أهم الكتب الموسوعية الضخمة التي صنفها المؤرخون المسلمون
نبذة تاريخية عن ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة السويدية : إن أول محاولة لترجمة القرآن الكريم إلى اللغة السويدية تمت عام 1843م على يد يوهان فردرك سباستين كروسنتولب الذي عمل سابقاً مدة خمسة عشر عاماً سكرتيراً في القنصلية السويدية في طنجة بالمغرب، كما عمل عام 1847م قنصلاً ثم قنصلاً عاماً في الجزائر، وفي عام 1860م عُيّن قائماً بالأعمال وقنصلاً عاماً في لشبونة، ثم عُيّن وزيراُ عام 1866م.
من خلق القرآن : “كثير من الناس إذا انتخبوا عطاياهم – وبخاصة تلك العطايا التي تُجمع بطريقة شعبية، لا يلتقي فيها المُعطي والآخذ ولا تعرف فيها شخصية المعطي ولا الآخذ – يختارونها من حثالة مالهم، وسقط متاعهم؛ يخرجون من الثيابِ خشنها وغليظها وباليها ومرقعها، ومن النعالِ مخصوفها وممزقها، ومن الطعامِ ما بدا خبثه وغلثه، وسوسه وعفنه، ومستبقين لأنفسهم أجود المال وأطيبه؛ يجعلون لله ما يكرهون ولأنفسهم ما يشتهون.