القرأن ونقض مطاعن الرهبان
[ica_orginalurl]
القرأن ونقض مطاعن الرهبان
[ica_orginalurl]
اسرائيل فتنة الاجيال… العصور القديمة
تمثيل الأنبياء والصحابة
ما زالت ترجمة معاني القرآن الكريم مثاراً للجدل العلمي من حيث تصنيف المشاكل التي تعترضها والنظرية المقترحة لحلها، حيث لا يقتصر عمل المترجم على التعامل مع لغتين فحسب، بل مع الثقافة المصدر (الغربية) والثقافة الهدف، فالمشكلات الثقافية تفوق في أهميتها المشكلات الناجمة عن التباين اللغوي سواء في البنية النحوية أو الدلالات المعجمية للألفاظ. وتضمن البحث ثلاثة أجزاء، عرض في الجزء الأول منه بشيء من الإنجاز لأدبيات الترجمة التحريرية سواء قبل ظهور علم اللغة الحديث أو بعده، وللظروف المختلفة التي أدت إلى ظهور هذه الأدبيات، وما ثار حولها من جدل، منتهياً إلى نظريتين رئيسيتين في الترجمة: النظرية الدلالية والنظرية التداولية. ويختص الجزء الثاني باستعراض المشكلات المتواترة في ترجمة معاني القرآن الكريم على المستويين اللغوي والثقافي ومناقشتها، مع إيلاء عناية خاصة بالمشكلات الثقافية والتمثيل لها من أبرز الترجمات المتداولة. أما المشاكل اللغوية فقد عولجت بشكل مقتضب.
استكمال موضوع الصكوك الإسلامية – دراسة مقارنة للجوانب القانونية والعملية والفقهية
الحافظ أبو الحجاج المزي صاحب “تهذيب الكمال في أسماء الرجال”، وصاحب “تحفة الأشراف”
أصل جميع ما كتب في رجال الكتب الستة كتاب “الكمال في أسماء الرجال ” للحافظ عبد الغني المقدسي، ثم جاء بعده الحافظ المزي فهذبه
معركة المصطلحات بين الغرب والإسلام فى هذا الكتاب يسعى المؤلف إلى تحرير مضامين المصطلحات الأهم والأكثر شيوعا